The Bewilderment of the Sacrificial Second Princess ~ Married Into the Enemy Country as a Hostage Princess, but Was Strangely Welcomed With Open Arms~ – Chapter 27

The Bewilderment of the Sacrificial Second Princess ~ Married Into the Enemy Country as a Hostage Princess, but Was Strangely Welcomed With Open Arms~ – Chapter 27


Chapter 27: Suddenly jammed

I hit a roadblock while trying to write the main topic of my draft.

The topic is a title for a certain profession.

I have a clear understanding of the laws, regulations, and requirements for the profession, including the level of the certification exam and what the license should look like. However, I can’t seem to come up with a name that accurately captures the essence of the profession.

I tried writing the content first as a test, but without a name, I couldn’t organize my thoughts. My hand stopped moving.

I leaned back in my chair and closed my eyes, trying to think of a name that embodies the role of the profession.

The person in this profession acts as a mediator between two parties during contract negotiations. They must be knowledgeable about the law and able to assist with the contract. I want a concise term that represents their work.

(What kind of person… no, I want the name to reflect their work style…)

They must be able to listen to both sides and gather evidence if necessary. They must be fair, serious, and take responsibility for their work, as fake contracts would otherwise go unchallenged.

A name that represents fairness, honesty, and a strong sense of responsibility…

(Knighthood…?)

Yes, knighthood seems appropriate. It is granted by the state and can be obtained by commoners who can read, write, and work under Viscounts and Barons. As representatives of the divine royalty, they are naturally granted qualifications and titles by the state.

It is different from a bureaucracy or civil service job as it requires the responsibility of enforcing the rules established by the state.

Yes, I want them to take pride in their work, but not in a boastful or arrogant way.

They should aim to earn knighthood through their hard work and dedication, not just to be proud of the title itself.

Through this effort, they will naturally develop confidence, responsibility, and fairness.

“Danjaku…doshaku? Yumeshaku? Which one sounds better? No, I want a name with more significance, something that motivates me to work harder.”

I think we’re getting close.

I’m combining and breaking down the words “established,” “responsibility,” “fairness,” and “effort” in my mind. It’s becoming more and more exciting.

“Lord Sekisei! Sekisei-shaku might be a good name. I might be the first to adopt it. I think we should divide the titles into first, second, and third based on their capabilities… it’ll be easier to progress that way. Let’s adjust the allowances based on rank. That way, those who feel their work is meaningful can advance. It’s a knighthood given to individuals, so there’s no need for a last name… Alright, I think I’ve got it. It’s starting to come together.”

I sat up straight and picked up my pen again. If I ask His Highness Auglia or Lord Balk for their thoughts on the name, we can reevaluate it together.

In this country, the royalty is seen as having a faith close to that of a deity. Therefore, to be worthy as their representatives, we grant knighthood as a measure of trust and credibility.

In my homeland, it was known as the Fair Trade Responsibility Officer, but that was because it oversaw the dealings of nobles and merchants. We need a name that even commoners can understand.

By aligning with the system of this country, granting individual authority through knighthood becomes a symbol of trust from the royal family.

I jotted down the name and purpose of Sekisei-shaku on a piece of paper.

—”責正爵(Sekisei-shaku)” is a specific title or rank of nobility in Japan’s former feudal system, which existed during the Edo period (1603-1868). It was a lower rank of the nobility, but still carried some privileges and status, and was typically bestowed upon individuals who had distinguished themselves in military or civil service. The term “責” (seki) refers to the duty of protecting and serving the imperial court, while “正爵” (shaku) means a “legitimate peerage”.



Image description Styled Links Random Banner
Advertisement

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Options

not work with dark mode
Reset